Además, desde la REP7, dos Estados Partes -Brunei Darussalam y Guyana- informaron por primera vez de que no habían retenido minas a los efectos de lo permitido en el artículo 3.
وفضلاً عن هذا، ومنذ الاجتماع السابع للدول الأطراف، أفادت دولتان من الدول الأطراف، وهما بروني دار السلام وغيانا، لأول مرة بأنهما لم تحتفظا بألغام للأغراضالمسموحبها بموجب المادة 3.
Cabría, por ello, introducir en el texto del artículo 32 1) (que menciona la retirada de una oferta antes del vencimiento del plazo para la presentación de ofertas como una de las finalidades permisibles de una garantía de la oferta), y en el artículo 32 2) d) (que prevé el retorno de la garantía de la oferta si la oferta se retira antes del término del plazo para la presentación de ofertas) que podrían formularse en términos como los que se indiquen a continuación, junto con el comentario adecuado en la Guía.
ولذلك فإنه يمكن أيضا أن تجرى، على النحو التالي، التغييرات الناشئة نتيجة لذلك في المادة 32 (1) (التي تشير إلى سحب العطاء قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات باعتباره أحد الأغراضالمسموحبها لضمان العطاء) والمادة 32 (2) (التي تنص على اعادة ضمان العطاء عندما يُسحب العطاء قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات)، مع إدراج تعليق مناسب في دليل التشريع.
Con arreglo a la Ley de armas químicas, se aplican controles estrictos para que los productos químicos relacionados en la Lista 1 de la Convención sobre las armas químicas sólo se utilicen para determinados fines autorizados en el ámbito de la farmacia, la medicina y la investigación y otros fines relacionados con la protección contra los productos químicos tóxicos.
بموجب قانون الأسلحة الكيميائية، تطبق ضوابط صارمة لضمان أن المواد الكيميائية المدرجة في القائمة 1 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية لا تستخدم إلاّ في أغراض محددة مسموحبها. وهذه الأغراض صيدلانية وبحثية وطبية وأغراض تتعلق بالوقاية من المواد الكيميائية السامة.